PHONG
TRÀO YỂM TRỢ TỰ DO TÔN GIÁO VÀ NHÂN QUYỀN VIỆT NAM (PT)
The Interfaith Movement Promoting Religious
Freedom and Human Rights in Vietnam
803 S. Sullivan, Santa Ana, CA 92704 - Tel.; (714)548-4148;
+(33) 0369814905
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
KIẾN NGHI THƯ
Kính gửi
Tổng Thống Barack
Obama
Tổng Thống Hiệp Chủng
Quốc Hoa Kỳ
Toà Bách Ốc - Thủ Đô
Hoa Thịnh Đốn
Hoa Kỳ.
Kính thưa Tổng Thống,
Chúng tôi là những
công dân Việt Nam tỵ nạn Cộng Sản đang ở Hoa Kỳ và khắp nơi trên thế giới, đã
thành lập Phong Trào Yểm Trợ Tự Do Tôn Giáo Và Nhân Quyền Việt Nam, tại Little
Sài Gòn, miền Nam California, thủ đô người Việt tỵ nạn Cộng Sản ở hải ngoại
ngày 26 tháng 3 năm 2010, xin được đạo đạt lên Tổng Thống những thỉnh cầu tâm
huyết của chúng tôi.
Kính thưa Tổng Thống,
Lịch sử nhân loại và
những biến động đang xẩy ra trên thế giới đã dậy chúng ta rằng, bằng cách tha
thứ tội ác và nhượng bộ trước ác ma, ác quỷ, chúng ta chỉ có thể tạm thời trì
hoãn chứ không thể ngăn ngừa được tai hại. Các tai hại trên thực tế đã gia tăng
nhiều vì chính sách xoa dịu của Tây phương. Thế giới đã chứng kiến kết cục bi
thảm đẵm lệ, sự hành hạ chém giết tàn nhẫn, ác độc những tù nhân yếu đuối, những
người dân vô tội bởi những tên trùm Đỏ điện Cẩm Linh, bởi bọn cuồng tín Cách Mạng
Văn Hóa Mao-Isme, bởi độc tài Hitler, phát xít Ý,… và bởi tên đồ tể Hồ Chí Minh
và đồng bọn Cộng Sản Hà Nội, đang thống trị quê hương chúng tôi hiện nay. Thảm
kịch này đã và đang làm hàng triệu người đau lòng, một vết nhơ trong lịch sử
nhân loại.
Học bài học lịch sử khủng
khiếp này, thế hệ hiện tại chúng ta, phải làm tất cả những gì có thể được để đạo
nghĩa được tôn trọng triệt để và bằng mọi giá, tự do, dân chủ, nhân quyền và
nhân phẩm tại bất cứ nơi nào trên thế giới phải được bảo vệ. Đó là lý do chính
đáng mà kể ngày lãnh đạo Hiệp Chủng Quốc Hoa Ký, Tổng Thống đã liên tục không
ngưng nghỉ thể hiện mục tiêu cao cả này trên mọi lãnh vực và trên toàn thế giới
như hiện nay.
Là cái nôi của nền
văn minh Tây phương, Hoa Kỳ, với các chính khách, triết gia, bác học lỗi lạc,
đã thay đổi chiều hướng lịch sử thế giới và đang đóng góp rất nhiều vào an lạc
của nhân loại.
Không thiếu gì những
nhân vật của Tây phương, Hoa Kỳ cũng chia sẻ quan điểm cao quý của Socrates,
người tự coi mình không phải là dân thành Athènes, hay người Hy Lạp mà là công
dân của thế giới. Ông đã vượt lên biên giới chật hẹp của một quốc gia để hy
sinh hết mình, làm dịu những nỗi thống khổ của loài người, mà loài người vĩnh
viễn biết ơn ông.
J. Williams Lioyd đã
sưởi ấm tâm hồn những chiến sỹ tranh đấu cho tự do và nhân quyền khắp nơi, với
tư tưởng làm rung động tâm can con người: “Tình yêu nhân loại là toàn thể đạo
nghĩa, là đầy lòng từ ái, là nhân bản, là lương tâm xã hội”.
Thế giới sẽ mãi mãi
an hưởng hòa bình, tự do và thịnh vượng, khi tất cả chúng ta tin tưởng và hành
động tương ứng với George Moore xác quyết rằng: ”Cuối cùng thì cũng chỉ có một
chủng tộc – đó là nhân loại”. Với H.G.Wells cũng cho rằng: “Quốc tịch thực sự của
chúng ta là nhân loại”. Với Lord Russell đã quả quyết: “Nếu không thể duy trì
hòa bình bằng danh dự, thì không còn là hòa bình nữa”.
Kính thưa Tổng Thống,
Hơn 38 năm qua, từ
khi Sài Gòn rơi vào tay Cộng Sản Hà Nội, miền Nam Việt Nam chúng tôi đã biến
thành một nhà tù khổng lồ. Mọi người dân trong nước đã buộc sống một đời sống “hòa
bình trong ngục tù, một hòa bình không nhân quyền, không nhân phẩm”. Chế độ Cộng
Sản Hà Nội, được chính sách xoa dịu của Tây phương khuyến khích, đã đi tới giai
đoạn bỏ tù cả những vị lãnh đạo tinh thần các tôn giáo, những người đòi quyền sống,
quyền hưởng tư do, nhân nquyền,…và bóp nghẹt mọi sáng kiến xây dựng của mọi tầng
lớp dân chúng.
Hoa Kỳ, hiện đang là
ngọn hải đăng hy vọng của nhân loại, có sức mạnh tinh thần và vật chất thay đổi
chiều hướng lịch sử, bằng cách cộng tác chặt chẽ với các lực lượng thế giới, đặt
nền móng cho một thế giới tự do và thịnh vượng để lại cho hậu thế một di sản
quý giá, đó là lòng can đảm, đức vị tha, và tinh thần giác ngộ, để nối tiếp sứ
mạng cao quý, xây dựng một thế giới vĩnh viễn không còn lo sợ, áp bức, tù đầy.
Hãnh diện về những
truyền thống từ ái, nhân bản, lương tâm xã hội, Hoa Kỳ có quyền năng đem lại giải
pháp tốt đẹp cho những vấn đề hiện nay của nhân loại. Với tâm và trí của J.
Williams, chúng ta có thể tìm ra một giải pháp tốt đẹp hơn cho những con người
sợ hãi khủng bố, sợ hãi chế độ Cộng Sản tại nơi quê hương họ, sợ hãi một chế độ
mà cả thế giới đau lòng, từng chứng kiến những phản bội, dối trá, lừa lọc, tàn
bạo, độc ác, mà hơn 3 phần 4 thế kỷ qua, đã tước đoạt tất cả niềm vui, sức sống
và những quyền căn bản mà đã là người ai cũng có quyền hưởng.
Gần 90 triệu người Việt
trong nước kể cả gần 4 triệu người Việt tỵ nạn Cộng Sản ở hải ngoại, chúng tôi
sẽ mãi mãi ghi ơn 58 ngàn chiến binh anh dũng Hoa Kỳ đã hy sinh cho chính nghĩa
tự do của dân tộc Việt Nam. Những chiến sỹ anh hùng tự do này sẽ mãi mãi sống
trong đáy tim của toàn thể dân tộc Việt Nam chúng tôi. Ngôn ngữ bất lực không
thể diễn đạt hết lòng tri ân sâu của chúng tôi đối với gia đình yêu quý của những
người anh hùng bất tử này đã hy sinh thân xác mình để thắp sáng ngọn đuốc tự do
cho dân tộc Việt Nam chúng tôi và với dân tộc Hoa Kỳ vĩ đại. Khi tự do và hòa
bình chính thức được phục hồi tại quê hương Việt Nam chúng tôi, những chiến sỹ
anh hùng bất tử Hoa Kỳ này, sẽ được toàn dân Việt Nam chúng tôi muôn đời tôn
kính và tưởng niệm.
Kính thưa Tổng Thống,
Qua Thỉnh Nguyện Thư
này, chúng tôi trân trọng thỉnh cầu Tổng Thống, xin tận dụng quyền năng:
1./ Áp lực bạo quyền
Cộng Sản Hà Nội trả tự do vô điều kiện cho Đại Lão Hòa Thượng Thích Quảng Độ,
Thượng Tọa Thích Thiện Minh, Linh Mục Nguyễn Văn Lý, Mục Sư Nguyễn Công Chính;
những vị lãnh đạo tinh thần các tôn giáo; những người đòi quyền làm người, đòi
tự do tôn giáo, dân chủ và nhân quyền; những người bất đồng chính kiến và các
tù nhân lương tâm hiện còn trong lao tù của bạo quyền.
2./ Áp lực bạo quyền
Cộng Sản Hà Nội phải tôn trọng quyền sống, quyền làm người, quyền hưởng tự do
và quyền mưu cầu hạnh phúc cho toàn thể người dân Việt chúng tôi.
3./ Áp lực bạo quyền
Cộng Sản Hà Nội trả lại quyền phục hoạt cho các tôn giáo truyền thống, tôn trọng
tự do tín ngưỡng, tôn trọng dân quyền và nhân quyền.
4./ Áp lực bạo quyền
Cộng Sản Hà Nội trả lại quyền dân tộc tự quyết, để toàn dân Việt chúng tôi tự quyết
định tương lai đất nước, bằng một cuộc tổng tuyển cử thực sự tự do, dưới sự
giám sát của Liên Hiệp Quốc và quốc tế.
Kính thưa Tổng Thống,
Mục Sư Martin Luther
King Jr, người con ưu tú của đất nước Hoa Kỳ, trong bài diễn thuyết lừng danh
“tôi có một giấc mơ” tại cuộc biểu tình ở thủ đô Hoa Thịnh Đốn cách nay 50 năm
(ngày 23 tháng 8 năm 1963), mà rất nhiều người Việt Nam chúng tôi kính phục.
Hôm nay, khi giấc mơ “mọi người đều được bình đẳng” của Mục Sư Martin Luther
King Jr. đã trở thành sự thực trên tổ quốc của ông, thì với tuyệt đại đa số người
dân Việt Nam chúng tôi, nó vẫn chỉ là một giấc mơ mà thôi.
Chúng tôi mãnh liệt
tin tưởng rằng Tổng Thống và nhân dân Hoa Kỳ sẽ nêu tấm gương sáng chói cho
toàn thế giới thấy rõ, nỗ lực không biết mệt mỏi của mình để cụ thể hóa tư tưởng
bất diệt của Fenelon:”Tôi yêu nước tôi hơn gia đình tôi, nhưng tôi yêu nhân loại
hơn quốc gia tôi”.
Trong thời đại siêu dẫn
truyền thông và siêu vi kỹ thuật, nhân loại có khả năng chuyển hóa giấc mộng
thâm thiết nhất thành sự thật, và thiên niên kỷ thứ ba mà chúng ta đang thừa hưởng,
phải là thiên niên kỷ của hỗ tương thông cảm, của tương kính, hợp tác, hòa hài
và lòng bác ái.
Đây không phải là ảo
tưởng. Điều cần thiết để thực hiện giấc mộng này không phải chỉ là khả năng tài
chánh, kinh tế, quân sự hay chính trị. Điều cần thiết là sự sáng suốt, lòng quyết
tâm, một ý thức trách nhiệm, biết ơn và kính trọng mọi sự, mọi người chung
quanh,- Và quan trọng nhất, là tinh thần dấn thân góp sức tranh đấu, dựng nên một
cảnh giới tốt đẹp hơn cho mọi người vui sống, một thế giới không còn áp bức,
không còn người bóc lột người, không còn độc tài toàn trị Cộng Sản và khủng bố.
Kho tàng quý báu nhất
chúng ta có thể để lại cho con cháu là tự do và hòa bình. Kho báu này nằm trong
tầm tay của tất cả mọi người có thành tâm, thiện chí, không sợ đe dọa, cám dỗ.
Kính thưa Tổng Thống,
Với sự lãnh đạo tài
ba, đức độ của Tổng Thống, chúng tôi tin tưởng mãnh liệt rằng, Tổng Thống sẽ
anh dũng hoàn tất sứ mạng lịch sử thiêng liêng của mình, sứ mạng giúp sớm chấm
dứt tình trạng thống khổ của các dân tộc đang bị bạo hành bởi khủng bố, bởi độc
tài nói chung, và cho dân tộc Việt Nam chúng tôi nói riêng, đang ngày đêm quằn
quại trong đau thương tủi hờn bởi chế độ tàn bạo, phi nhân, toàn trị Cộng Sản
Hà Nội hiện nay.
Trân trọng,
Làm tại Little
Saigon, thủ đô người Việt tỵ nạn Cộng Sản ở hải ngoại, miền Nam California, Hoa
Kỳ ngày 23 tháng 8 năm 2013.
Thay mặt Hội Đồng Điều
Hành Trung Ương PT
- Hòa Thượng THÍCH
NGUYÊN TRÍ, Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Trung Ương (Phó Chủ Tịch Điếu Hành Giáo
Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hoa Kỳ) – Viện Chủ chùa Bát Nhã, Santa Ana,
CA.
- Giáo Sư / Tiến Sỹ
NGUYỄN THANH LIÊM, Chủ Tịch Hội Đồng Cố Vấn Trung Ương – Westminster, CA.
- Linh Mục NGUYÊN
THANH, Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát Trung Ương - Westminster, CA.
- Linh Mục ĐINH XUÂN MINH, Chủ Tịch PT tại Âu
Châu - Hội Đồng Cố Vấn Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Âu Châu - Chính xứ Công
Giáo tại Frankfurt, Đức quốc.
- Thượng Tọa THÍCH QUẢNG
HIỀN, Phó Chủ Tịch PT tại Âu Châu – Hội Đồng Điều hành Giáo Hội Phật Giáo Việt
Nam Thống Nhất Âu Châu - Hội Đồng Cố Vấn Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Âu Châu
– Viện Chủ chùa Trí Thủ, Bern, Thụy Sỹ.
- Ông NGUYỄN TẤN ĐỨC,
Phó Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát Trung Ương PT, Hội Trưởng Ban Trị Sự Trung Ương
Giáo Hội Phật Giáo Hòa Hảo Thuần Tuý Hải Ngoại – Atlanta, GA.
- Hiền Tài NGUYÊN
THANH LIÊM, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Cố Vấn Trung Ương PT– Đại Đạo Cao Đài Tòa
Thánh Tây Ninh – San Jose, CA.
- Giáo Sư TĂNG NGỌC
HIẾU, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát Trung Ương PT – Saint Paul, Minnesota.
- Cựu Thẩm Phán TRẦN
ĐỨC LAI, Phó Chủ Tịch PT tại Âu Châu, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Cộng Đồng
Người Việt Quốc Gia Âu Châu – Mulhouse, Pháp quốc.
- Ông TRẦN TỈNH LÊ,
Phó Chủ Tịch PT tại Âu Châu, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Cộng Đồng Người Việt
Quốc Gia Âu Châu – Munchen, Đức quốc.
- Giáo Sư LAI THẾ
HÙNG, Tổng Thư Ký Ban Điều Hơp Trung Ương PT, Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Cộng
Đồng Người Việt Quốc Gia Âu Châu – Strasbourg, Pháp quốc.
PHONG
TRÀO YỂM TRỢ TỰ DO TÔN GIÁO VÀ NHÂN QUYỀN VIỆT NAM (PT)
The Interfaith Movement Promoting Religious
Freedom and Human Rights in Vietnam
803 S. Sullivan, Santa Ana, CA 92704 - Tel.; (714)548-4148;
+(33) 0369814905
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
KIẾN NGHI THƯ
Kính gửi
Tổng Thống Barack
Obama
Tổng Thống Hiệp Chủng
Quốc Hoa Kỳ
Toà Bách Ốc - Thủ Đô
Hoa Thịnh Đốn
Hoa Kỳ.
Kính thưa Tổng Thống,
Chúng tôi là những
công dân Việt Nam tỵ nạn Cộng Sản đang ở Hoa Kỳ và khắp nơi trên thế giới, đã
thành lập Phong Trào Yểm Trợ Tự Do Tôn Giáo Và Nhân Quyền Việt Nam, tại Little
Sài Gòn, miền Nam California, thủ đô người Việt tỵ nạn Cộng Sản ở hải ngoại
ngày 26 tháng 3 năm 2010, xin được đạo đạt lên Tổng Thống những thỉnh cầu tâm
huyết của chúng tôi.
Kính thưa Tổng Thống,
Lịch sử nhân loại và
những biến động đang xẩy ra trên thế giới đã dậy chúng ta rằng, bằng cách tha
thứ tội ác và nhượng bộ trước ác ma, ác quỷ, chúng ta chỉ có thể tạm thời trì
hoãn chứ không thể ngăn ngừa được tai hại. Các tai hại trên thực tế đã gia tăng
nhiều vì chính sách xoa dịu của Tây phương. Thế giới đã chứng kiến kết cục bi
thảm đẵm lệ, sự hành hạ chém giết tàn nhẫn, ác độc những tù nhân yếu đuối, những
người dân vô tội bởi những tên trùm Đỏ điện Cẩm Linh, bởi bọn cuồng tín Cách Mạng
Văn Hóa Mao-Isme, bởi độc tài Hitler, phát xít Ý,… và bởi tên đồ tể Hồ Chí Minh
và đồng bọn Cộng Sản Hà Nội, đang thống trị quê hương chúng tôi hiện nay. Thảm
kịch này đã và đang làm hàng triệu người đau lòng, một vết nhơ trong lịch sử
nhân loại.
Học bài học lịch sử khủng
khiếp này, thế hệ hiện tại chúng ta, phải làm tất cả những gì có thể được để đạo
nghĩa được tôn trọng triệt để và bằng mọi giá, tự do, dân chủ, nhân quyền và
nhân phẩm tại bất cứ nơi nào trên thế giới phải được bảo vệ. Đó là lý do chính
đáng mà kể ngày lãnh đạo Hiệp Chủng Quốc Hoa Ký, Tổng Thống đã liên tục không
ngưng nghỉ thể hiện mục tiêu cao cả này trên mọi lãnh vực và trên toàn thế giới
như hiện nay.
Là cái nôi của nền
văn minh Tây phương, Hoa Kỳ, với các chính khách, triết gia, bác học lỗi lạc,
đã thay đổi chiều hướng lịch sử thế giới và đang đóng góp rất nhiều vào an lạc
của nhân loại.
Không thiếu gì những
nhân vật của Tây phương, Hoa Kỳ cũng chia sẻ quan điểm cao quý của Socrates,
người tự coi mình không phải là dân thành Athènes, hay người Hy Lạp mà là công
dân của thế giới. Ông đã vượt lên biên giới chật hẹp của một quốc gia để hy
sinh hết mình, làm dịu những nỗi thống khổ của loài người, mà loài người vĩnh
viễn biết ơn ông.
J. Williams Lioyd đã
sưởi ấm tâm hồn những chiến sỹ tranh đấu cho tự do và nhân quyền khắp nơi, với
tư tưởng làm rung động tâm can con người: “Tình yêu nhân loại là toàn thể đạo
nghĩa, là đầy lòng từ ái, là nhân bản, là lương tâm xã hội”.
Thế giới sẽ mãi mãi
an hưởng hòa bình, tự do và thịnh vượng, khi tất cả chúng ta tin tưởng và hành
động tương ứng với George Moore xác quyết rằng: ”Cuối cùng thì cũng chỉ có một
chủng tộc – đó là nhân loại”. Với H.G.Wells cũng cho rằng: “Quốc tịch thực sự của
chúng ta là nhân loại”. Với Lord Russell đã quả quyết: “Nếu không thể duy trì
hòa bình bằng danh dự, thì không còn là hòa bình nữa”.
Kính thưa Tổng Thống,
Hơn 38 năm qua, từ
khi Sài Gòn rơi vào tay Cộng Sản Hà Nội, miền Nam Việt Nam chúng tôi đã biến
thành một nhà tù khổng lồ. Mọi người dân trong nước đã buộc sống một đời sống “hòa
bình trong ngục tù, một hòa bình không nhân quyền, không nhân phẩm”. Chế độ Cộng
Sản Hà Nội, được chính sách xoa dịu của Tây phương khuyến khích, đã đi tới giai
đoạn bỏ tù cả những vị lãnh đạo tinh thần các tôn giáo, những người đòi quyền sống,
quyền hưởng tư do, nhân nquyền,…và bóp nghẹt mọi sáng kiến xây dựng của mọi tầng
lớp dân chúng.
Hoa Kỳ, hiện đang là
ngọn hải đăng hy vọng của nhân loại, có sức mạnh tinh thần và vật chất thay đổi
chiều hướng lịch sử, bằng cách cộng tác chặt chẽ với các lực lượng thế giới, đặt
nền móng cho một thế giới tự do và thịnh vượng để lại cho hậu thế một di sản
quý giá, đó là lòng can đảm, đức vị tha, và tinh thần giác ngộ, để nối tiếp sứ
mạng cao quý, xây dựng một thế giới vĩnh viễn không còn lo sợ, áp bức, tù đầy.
Hãnh diện về những
truyền thống từ ái, nhân bản, lương tâm xã hội, Hoa Kỳ có quyền năng đem lại giải
pháp tốt đẹp cho những vấn đề hiện nay của nhân loại. Với tâm và trí của J.
Williams, chúng ta có thể tìm ra một giải pháp tốt đẹp hơn cho những con người
sợ hãi khủng bố, sợ hãi chế độ Cộng Sản tại nơi quê hương họ, sợ hãi một chế độ
mà cả thế giới đau lòng, từng chứng kiến những phản bội, dối trá, lừa lọc, tàn
bạo, độc ác, mà hơn 3 phần 4 thế kỷ qua, đã tước đoạt tất cả niềm vui, sức sống
và những quyền căn bản mà đã là người ai cũng có quyền hưởng.
Gần 90 triệu người Việt
trong nước kể cả gần 4 triệu người Việt tỵ nạn Cộng Sản ở hải ngoại, chúng tôi
sẽ mãi mãi ghi ơn 58 ngàn chiến binh anh dũng Hoa Kỳ đã hy sinh cho chính nghĩa
tự do của dân tộc Việt Nam. Những chiến sỹ anh hùng tự do này sẽ mãi mãi sống
trong đáy tim của toàn thể dân tộc Việt Nam chúng tôi. Ngôn ngữ bất lực không
thể diễn đạt hết lòng tri ân sâu của chúng tôi đối với gia đình yêu quý của những
người anh hùng bất tử này đã hy sinh thân xác mình để thắp sáng ngọn đuốc tự do
cho dân tộc Việt Nam chúng tôi và với dân tộc Hoa Kỳ vĩ đại. Khi tự do và hòa
bình chính thức được phục hồi tại quê hương Việt Nam chúng tôi, những chiến sỹ
anh hùng bất tử Hoa Kỳ này, sẽ được toàn dân Việt Nam chúng tôi muôn đời tôn
kính và tưởng niệm.
Kính thưa Tổng Thống,
Qua Thỉnh Nguyện Thư
này, chúng tôi trân trọng thỉnh cầu Tổng Thống, xin tận dụng quyền năng:
1./ Áp lực bạo quyền
Cộng Sản Hà Nội trả tự do vô điều kiện cho Đại Lão Hòa Thượng Thích Quảng Độ,
Thượng Tọa Thích Thiện Minh, Linh Mục Nguyễn Văn Lý, Mục Sư Nguyễn Công Chính;
những vị lãnh đạo tinh thần các tôn giáo; những người đòi quyền làm người, đòi
tự do tôn giáo, dân chủ và nhân quyền; những người bất đồng chính kiến và các
tù nhân lương tâm hiện còn trong lao tù của bạo quyền.
2./ Áp lực bạo quyền
Cộng Sản Hà Nội phải tôn trọng quyền sống, quyền làm người, quyền hưởng tự do
và quyền mưu cầu hạnh phúc cho toàn thể người dân Việt chúng tôi.
3./ Áp lực bạo quyền
Cộng Sản Hà Nội trả lại quyền phục hoạt cho các tôn giáo truyền thống, tôn trọng
tự do tín ngưỡng, tôn trọng dân quyền và nhân quyền.
4./ Áp lực bạo quyền
Cộng Sản Hà Nội trả lại quyền dân tộc tự quyết, để toàn dân Việt chúng tôi tự quyết
định tương lai đất nước, bằng một cuộc tổng tuyển cử thực sự tự do, dưới sự
giám sát của Liên Hiệp Quốc và quốc tế.
Kính thưa Tổng Thống,
Mục Sư Martin Luther
King Jr, người con ưu tú của đất nước Hoa Kỳ, trong bài diễn thuyết lừng danh
“tôi có một giấc mơ” tại cuộc biểu tình ở thủ đô Hoa Thịnh Đốn cách nay 50 năm
(ngày 23 tháng 8 năm 1963), mà rất nhiều người Việt Nam chúng tôi kính phục.
Hôm nay, khi giấc mơ “mọi người đều được bình đẳng” của Mục Sư Martin Luther
King Jr. đã trở thành sự thực trên tổ quốc của ông, thì với tuyệt đại đa số người
dân Việt Nam chúng tôi, nó vẫn chỉ là một giấc mơ mà thôi.
Chúng tôi mãnh liệt
tin tưởng rằng Tổng Thống và nhân dân Hoa Kỳ sẽ nêu tấm gương sáng chói cho
toàn thế giới thấy rõ, nỗ lực không biết mệt mỏi của mình để cụ thể hóa tư tưởng
bất diệt của Fenelon:”Tôi yêu nước tôi hơn gia đình tôi, nhưng tôi yêu nhân loại
hơn quốc gia tôi”.
Trong thời đại siêu dẫn
truyền thông và siêu vi kỹ thuật, nhân loại có khả năng chuyển hóa giấc mộng
thâm thiết nhất thành sự thật, và thiên niên kỷ thứ ba mà chúng ta đang thừa hưởng,
phải là thiên niên kỷ của hỗ tương thông cảm, của tương kính, hợp tác, hòa hài
và lòng bác ái.
Đây không phải là ảo
tưởng. Điều cần thiết để thực hiện giấc mộng này không phải chỉ là khả năng tài
chánh, kinh tế, quân sự hay chính trị. Điều cần thiết là sự sáng suốt, lòng quyết
tâm, một ý thức trách nhiệm, biết ơn và kính trọng mọi sự, mọi người chung
quanh,- Và quan trọng nhất, là tinh thần dấn thân góp sức tranh đấu, dựng nên một
cảnh giới tốt đẹp hơn cho mọi người vui sống, một thế giới không còn áp bức,
không còn người bóc lột người, không còn độc tài toàn trị Cộng Sản và khủng bố.
Kho tàng quý báu nhất
chúng ta có thể để lại cho con cháu là tự do và hòa bình. Kho báu này nằm trong
tầm tay của tất cả mọi người có thành tâm, thiện chí, không sợ đe dọa, cám dỗ.
Kính thưa Tổng Thống,
Với sự lãnh đạo tài
ba, đức độ của Tổng Thống, chúng tôi tin tưởng mãnh liệt rằng, Tổng Thống sẽ
anh dũng hoàn tất sứ mạng lịch sử thiêng liêng của mình, sứ mạng giúp sớm chấm
dứt tình trạng thống khổ của các dân tộc đang bị bạo hành bởi khủng bố, bởi độc
tài nói chung, và cho dân tộc Việt Nam chúng tôi nói riêng, đang ngày đêm quằn
quại trong đau thương tủi hờn bởi chế độ tàn bạo, phi nhân, toàn trị Cộng Sản
Hà Nội hiện nay.
Trân trọng,
Làm tại Little
Saigon, thủ đô người Việt tỵ nạn Cộng Sản ở hải ngoại, miền Nam California, Hoa
Kỳ ngày 23 tháng 8 năm 2013.
Thay mặt Hội Đồng Điều
Hành Trung Ương PT
- Hòa Thượng THÍCH
NGUYÊN TRÍ, Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Trung Ương (Phó Chủ Tịch Điếu Hành Giáo
Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hoa Kỳ) – Viện Chủ chùa Bát Nhã, Santa Ana,
CA.
- Giáo Sư / Tiến Sỹ
NGUYỄN THANH LIÊM, Chủ Tịch Hội Đồng Cố Vấn Trung Ương – Westminster, CA.
- Linh Mục NGUYÊN
THANH, Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát Trung Ương - Westminster, CA.
- Linh Mục ĐINH XUÂN MINH, Chủ Tịch PT tại Âu
Châu - Hội Đồng Cố Vấn Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Âu Châu - Chính xứ Công
Giáo tại Frankfurt, Đức quốc.
- Thượng Tọa THÍCH QUẢNG
HIỀN, Phó Chủ Tịch PT tại Âu Châu – Hội Đồng Điều hành Giáo Hội Phật Giáo Việt
Nam Thống Nhất Âu Châu - Hội Đồng Cố Vấn Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Âu Châu
– Viện Chủ chùa Trí Thủ, Bern, Thụy Sỹ.
- Ông NGUYỄN TẤN ĐỨC,
Phó Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát Trung Ương PT, Hội Trưởng Ban Trị Sự Trung Ương
Giáo Hội Phật Giáo Hòa Hảo Thuần Tuý Hải Ngoại – Atlanta, GA.
- Hiền Tài NGUYÊN
THANH LIÊM, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Cố Vấn Trung Ương PT– Đại Đạo Cao Đài Tòa
Thánh Tây Ninh – San Jose, CA.
- Giáo Sư TĂNG NGỌC
HIẾU, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát Trung Ương PT – Saint Paul, Minnesota.
- Cựu Thẩm Phán TRẦN
ĐỨC LAI, Phó Chủ Tịch PT tại Âu Châu, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Cộng Đồng
Người Việt Quốc Gia Âu Châu – Mulhouse, Pháp quốc.
- Ông TRẦN TỈNH LÊ,
Phó Chủ Tịch PT tại Âu Châu, Phó Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Cộng Đồng Người Việt
Quốc Gia Âu Châu – Munchen, Đức quốc.
- Giáo Sư LAI THẾ
HÙNG, Tổng Thư Ký Ban Điều Hơp Trung Ương PT, Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành Cộng
Đồng Người Việt Quốc Gia Âu Châu – Strasbourg, Pháp quốc.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét